הוילון עוד לא ירד על הניסיון המתוקשר והרה האסון של חברת ODEX לתבוע מעריצי אנימה סינגפוריים שהורידו הוצאות פאנסאב (Fansub), וכבר מסתמן לו הפרק הבא במה שהופך לאיטו לקרב של קהילת האוטקו הסינגפורית בחברה. תחילה, הקדמה קצרה. בשנים האחרונות שבו ועלו מספר פעמים האשמות על כך שהחברה משתמשת בתרגומים של הוצאות פאנסאב, או באלו של הוצאות הונג קונג הידועות לשמצה, כבסיס לתרגומים שלה. החברה כמובן הכחישה את העניין והוכחות ברורות להתנהלות הזאת אף פעם לא הוצגו – עד היום. מתברר שמישהו בחברה החליט להמשיך במסורת ולהשתמש בתרגום של קבוצת a.f.k, כמעט מילה במילה, בהוצאה שלהם של הרואי. רק שהפעם מישהו שצפה בשידור של הפרק הראשון בסדרה תפס אותם על חם. התמונות מדברות בשם עצמן.


גם בנסיבות רגילות היה גילוי כזה מטיל צל כבד על התנהלותה של כל חברה, אבל כשמדובר ב-ODEX הרי זה חטא שפל במיוחד וצבוע להחריד, בהתחשב במסירות הנפש שהחברה הפגינה ברדיפה משפטית אחר מעריצי אנימה סינגפורים שהורידו הוצאות פאנסאב של סדרות בבעלותה, ולא בבעלותה, בטוענה שהוצאות פאנסאב פוגעות בהכנסות שלה. הרצחת וגם ירשת?
מתנגן ברקע: "Perfect Situation" של Weezer


איזה אונד זה XDDD מקווה שיכנסו בהם עד המוות
גם אצלנו בארץ, ייתכן וקורה מצב דומה לזה, אני כרגע מעדיף לא לדבר על זה, כי זה לא בטוח…
יצא לי באמת לשמוע ליחשושים דומים בקשר לערוץ הילדים (או שזה היה יס?), אבל קיבלתי את הרושם שמדובר כאן בשטויות גמורות.
סג, זה הכי אונד שאפשר לעשות לקהילת האנימה: הרי AFK לא יכולים לתבוע בחזרה. P:
האמת, שלפי מה שטסובקי כתב, יש בסיס חוקי לתבוע את החברה על הפרת חוקי קניין רוחני שונים.
הם יכולים עקרונית לתבוע, אבל נסו לחשוב רגע איך זה יראה בבית המשפט.
"כן, אנחנו מתרגמים ומפיצים בלי אישור פרקים של סדרות אנימה, אבל ODEX גנבו לנו את הכתוביות!"
ODEX לא יצטיירו יפה בתביעה כזאת, אבל יכול להיות ש-a.f.k יצאו משם במצב הרבה פחות טוב.
הוספת תגובה