קצת יותר מחצי שנה עברה מאז פורסמה ההודעה האחרונה בנושא והוא עדיין סובל מהזנחה פושעת מצד קהילת האנימה ומנגה הישראלית. נראה כי באמת הגיע העת לעדכן מעט, ולהציג בפניכם ארבעה פרויקטי תרגום של נובלות ויזואליות, לאנגלית כמובן, בהם נתקלתי בתקופה האחרונה ואשר משכו את תשומת ליבי:

- Kagetsu Tohya – נובלה ויזואלית לא מסחרית (Doujinshi), פרי עטה של קבוצת Type-Moon משנת 2001, המהווה המשך לנובלת Tsukihime המפורסמת. לתרגום שלה אחראי שיתוף פעולה בין מספר גורמים בפורום Beast's Lair ו-4chan.

- Umineko no Naku Koro ni – עבודתו החדשה של צוות 07th Expansion, אשר אחראי לנובלות הויזואליות של היגורשי (Higurashi). בדומה להיגורשי, גם כאן מודל ההפצה מבוסס על פרקים היוצאים בקצב של פעם בחצי שנה לערך. בכל קומיקט, אם לדייק. לתרגום, בנתיים רק של הפרק הראשון מתוך שלושה, אחראי צוות Baka-Tsuki.

- Wind ~ a breath of heart – אחת מהנובלות הראשונות והמוצלחות ביותר מבחינה כלכלית של חברת Minori, משנת 2002. לתרגום המלא אחראית קבוצת No Name Losers שהתפרקה לפני שנה, זמן קצר לאחר סיום העבודה על הפרויקט. את התרגום ניתן להשיג דרך אפיקים לא רשמיים.

- Wanko to Kurasou – נובלה ויזואלית של חברת Ivory משנת 2006, אשר הפכה לפני קצת יותר מחודש לפרויקט מחמד של TakaJun, מתרגם בקבוצת Mirror-Moon המוכרת. את התרגום החלקי, נכון לרגע זה, ניתן למצוא באתר הקבוצה.
הרושם הראשוני שללא ספק נוצר כאשר מסתכלים מבחוץ על סצנת הנובלות הויזואליות המתורגמות, הוא שמדובר במשהו שולי ומוזנח המציע למעריץ הפוטנציאלי מגוון כותרים קטן באופן מגוחך. המציאות בשטח היא אומנם לא היפוך גמור לכך, אבל כפי שאפשר ללמוד מההודעה הזאת ומקודמתה, לתחום יש הרבה יותר תוכן איכותי להציע ממה שנראה במבט ראשון, אם רק המעריץ הפוטנציאלי יהיה מוכן להשקיע מזמנו כדי לחפש ולהתעמק.
לעדכונים שוטפים, פחות או יותר, ופרטים נוספים על שלל פרויקטי תרגום של נובלות ויזואליות לאנגלית, שווה לקפוץ לבקר באתר מיוחד שהוקדם לשם כך – Visual-Novels.net.


